undefined
EUTM file information

018272045

ArgosMinerva


July 12, 2020

Trademark Summary

The trademark application ArgosMinerva was filed by Argos Translations sp. z o.o., a corporation established under the laws of the Republic of Poland (the "Applicant"). The application was published for oppositions on July 22, 2020, and it was registered by office on October 30, 2020 without any oppositions.

It was designated 'Basic Application' for International Application 1618619 at the World Intellectual Property Organization (WIPO).

The application was filed in Polish (English was selected as the second language).


Goods And Services

  • The mark was filed in class 9 with following description of goods:
    1. Software
    2. Software for the processing of business transactions
    3. Reporting software
    4. Training guides in electronic format
    5. Workflow applications
    6. Document management software
    7. Computer software to enable the searching of data
    8. Data management software
    9. Electronic spell-checkers
    10. Collaboration software platforms [software]
    11. Electronic publications, downloadable
    12. Downloadable publications
    13. Databases
    14. Customer relation management [CRM] software
    15. Business process management [BPM] software
    16. Workflow management system software
    17. Office software
    18. File sharing software
    19. Workflow software
    20. All the aforesaid relating to the field of translation.
  • The mark was filed in class 35 with following description of goods:
    1. Data processing, systematisation and management
    2. Computerized file management
    3. Business project management
    4. Sales account management
    5. Compilation of computer databases
    6. All the aforesaid relating to the field of translation
    7. Transcription of communications [office functions]
    8. Administrative order processing
    9. Computerized word processing
    10. Word processing.
  • The mark was filed in class 41 with following description of goods:
    1. Writing of texts all relating to the field of translation
    2. Interpretation and translation services
    3. Provision of translation services
    4. Translation and interpretation
    5. Electronic desktop publishing all relating to the field of translation
    6. Providing electronic publications relating to language training, not downloadable
    7. Providing electronic publications all relating to the field of translation.
  • The mark was filed in class 42 with following description of goods:
    1. Providing temporary use of non downloadable computer software
    2. Electronic data storage and data back-up services
    3. Programming of computer software for electronic language translation dictionaries and databases
    4. Electronic storage of files and documents
    5. Providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation
    6. Software as a service [SaaS]
    7. Design and development of electronic language translation dictionaries and databases
    8. Software design and development
    9. Providing temporary use of non-downloadable software applications accessible via a web site
    10. Electronic storage of documents
    11. All the aforesaid relating to the field of translation.